30 jun 2011

Reading inspires children (Leer inspira a los niños)

Hola a todos, especialmente a tí, Ingrid. ¿Cómo va todo por ahí?, por lo menos fresquito, fijo.
Aunque no tan frío como este blog, que ya comenté hace unas semanas por qué se está quedando frío.
Pero bueno, voy a colgar algo, que no se diga. Como yo no suelo hacer relatos "tiernos", voy a poneros algo "tierno", pero bonito. Echad un vistazo a esto:


 Traducción de lo que lee la profe:

How tired I am of this unbearable distance between us. How I long for the toll of the recess bell. Have you forgotten me? Grown mindless of me? Tell me I am not writing into an abyss. Or that is what will become of my heart.
Qué cansado estoy de esta insoportable distancia entre nosotros. Cómo anhelo el sonido de la campana del recreo. ¿Te has olvidado de mí? ¿ya no te importo? Dime que no estoy escribiendo en un abismo.O en eso se convertirá mi corazón.

Yo tengo un par de temas para sendos relatos NUEVOS. Creo que voy a ir por ahí más que tirar de los antiguos para lo del best-seller, al fin y al cabo soy escritor, qué coño.
Nos veremos las caras para ello después del verano; alguno habrá que si he estado muy liado/a, que si mi abuela fuma...
Pero, sobre todo, pasadlo bien.

2 comentarios:

  1. Hola, Jose,
    siguiendo tu consejo he colgado lo de la parada del autobús, en el que muestro el trabajo de la ironía, el humor asbsurdo, en lo cotidiano, y algo de sarcasmo. Te agradecería que me lo leyeras, y que me des tu opinión. Si no ha salido, da igual. Por lo menos, lo he intentado.
    Saludos a todos, y a ti, Jose.
    Este verano, adelantaré las pesquisas de 45 sobre Tusitala, que seguro que es el que aparece en la lista, y que, un día, de un mes, etc... ¡escribirá!

    ResponderEliminar
  2. F, leeré con detenimiento lo de la parada del autobús. Dame unos días y te cuento.
    un saludo

    ResponderEliminar